more from
MATICO

Shine Bright

by TUDYKA

supported by
/
  • Compact Disc (CD)

    Includes unlimited streaming of Shine Bright via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 2 days

     €11 EUR or more

     

  • Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.

     €10 EUR  or more

     

1.
2.
3.
4.
5.
6.
03:17 video
7.
04:42
8.
9.
04:05
10.
03:31
11.

about

"With the release of her first album "Shine Bright", TUDYKA gives us pop songs with electro and disco grooves laced with rock guitar recalling Brian Ferry's "Slave to Love" or Pink Floyd. Her songs evoke the sounds of the 70s and 80s, with 2015's modern day electro beats and textures.
A masterful alchemy gives a unique color to her music: the Tudyka Sound.
A talented singer & songwriter, comfortable in French, German and English, Caroline Tudyka's warm deep voice carries her songs with strength and delicacy."

credits

released March 23, 2015

Guitars: Fabien Mornet
Bass: Nicolas Chelly & Jean-François Conche
Drums: Roberto Pisanu
Mandolines: Nicolas Mazzola
Programming: Caroline Tudyka, Patrice Courtois et John Shamir.
Mix & production Patrice Courtois: 4, 5, 9 et 7
Mix & production John Shamir: 1,2,3,6,8,10,11
Mastering: John Shamir et Jaakko Viitalähde

Photo: Bruno Aussillou
Graphics: Béatrice Gillet-Huet

tags

license

all rights reserved

about

TUDYKA Paris, France

Caroline Tudyka d’origine allemande est une chanteuse, pianiste et compositrice de talent. Sa voix chaude et grave porte ces chansons avec force et délicatesse.
Une musique inspirée, des mélodies intenses et une énergie envoûtante vous font oublier le temps et l’espace dans lequel vous vous trouvez et vous font voyager comme dans un rêve sensuel et planant.
... more

contact / help

Contact TUDYKA

Streaming and
Download help

Track Name: Ich liebe Dich
Ich liebe Dich (Else Lasker-Schueler)
Ich liebe dich
Und finde dich
Wenn auch der Tag ganz dunkel wird.
Mein Lebelang
Und immer noch
Bin suchend ich umhergeirrt.
Ich liebe dich!
Ich liebe dich!
Ich liebe dich!
Es öffnen deine Lippen sich...
Die Welt ist taub,
Die Welt ist blind
Und auch die Wolke
Und das Laub -
- Nur wir, der goldene Staub
Aus dem wir zwei bereitet:
- Sind!
Oui, je t'aime
et je te trouve
même si le jour devient obscur.
Toute ma vie et meme encore,
j'ai erré dans le monde cherchant,
j'erre.....
Tes lèvres s'ouvrent,
le monde est sourd,
le monde ne voit rien,
même les feuilles et
les nuages.
Seuls, nous sommes,
poussières dorées,
nous sommes.
(traduction en français: caroline tudyka)
Track Name: Die Liebe
Es rauscht durch unseren Schlaf
ein feines Wehen,
Seide.
Wie pochendes Erblühen
über uns
beide.
Und ich
werde heimwärts von deinem Atem
getragen,
durch verzauberte Märchen,
durch verschüttete Sagen.
Und mein Dornenlächeln spielt
mit deinen urtiefen Zügen.
Es kommen die Erden
sich an uns zu schmiegen.

Der weltalte Traum segnet uns beide.
Track Name: Niemals Endend
Niemals Endend (Caroline Tudyka)
Niemals, niemals, niemals endend, niemals,
niemals endend
Tief, tief, tief
Versunken, versunken, vergessen, (vergessen)
Aller Aussenschein …
Fallen…fallen
fallen
ohne aufzuhören…zu hören, zu hoeren
tief, tief, vergessen, versunken, vergessen
Niemals endend.
Niemals endend.
Niemals.
Kein Aufschlagen, niemals
offenen,
niemals offenen Auges.
Gib mir den Rausch,
gib mir das Treiben.
Gib mir keine Ruhe,
lass’ mich an dir reiben.
Treibe die Sterne, den Kosmos
Vor mir her.
Zerstreue die Zweifel,
gib’ mir das Meer.
das Meer.
Ich verbrenne dir die Seele,
stelle mich ins Licht.
Ich greif nach dem Schatten
Und finde ihn nicht,
und finde ihn nicht.
Ich falle, ich falle, ich falle ...
Niemals endend
Niemals endend
Fallen…ohne aufzuhören…
Fallen
mit dir
tief tief
mit dir
ich falle , falle jetzt
falle mit mir,
jetzt, jetzt, jetzt .....
Gib mir den Rausch,
gib mir das Treiben.
Gib mir keine Ruhe,
lass’ mich an dir reiben.
Treibe die Sterne, den Kosmos
Vor mir her.
Zerstreue die Zweifel,
gib’ mir, gib' mir
das Meer.
Ich verbrenne dir die Seele,
stelle mich ins Licht.
Ich greif nach dem Schatten
- finde ihn nicht.
Ich falle, ich falle mit dir
niemals endend
jetzt.
Track Name: Où que tu ailles
Dans mes Pensées yves massardier
1.
Où que tu ailles
dans mes pensées,
tu trouveras des moments clairs
où tu te promène.
Où que tu ailles
dans mon passé...
2.
Où que tu sois
même loin de toi,
tu trouveras ces moments clairs
où moi, je t'emmène.
D'où que tu viennes,
d'où que tu sois......
REFRAIN
Il parait que souvent les amants perdent le fil.
Apparemment les mots hésitent à être utiles.
Il parait que souvent les amants perdent le fil.
Apparemment les mots hésitent à être utiles.
3.
Où nous aimer,
nous inventer ?
Quand dire les mots,
quand les taire?
laisse-toi bien faire…
D'où que tu viennes,
d'où que tu sois...
REFRAIN
Il parait que souvent les amants perdent le fil.
Apparemment les mots hésitent à être utiles.
Il parait que souvent les amants perdent les fil.
Apparemment les mots hésitent à être utiles.
(Yves Massardier/Caroline Tudyka)
Track Name: Oh Mensch Gib Acht !
O Mensch gib Acht ! (F.Nietzsche)
O Mensch! Gib acht,
was spricht die tiefe Mitternacht ?
Ich schlief, ich schlief -
aus tiefem Traum bin ich erwacht.
Die Welt ist tief, und tiefer als der Tag gedacht.
Tief ist ihr Weh,
Lust - tiefer noch als Herzeleid
Weh spricht : vergeh !
Doch alle Lust will Ewigkeit.
will tiefe, tiefe -
Ewigkeit.
Ecoutes !
Que dit la nuit profonde ?
"Je dormais —
D'un long rêve je m'éveillai et déclarai :
Le monde est infini,
Plus infini que ne le sait le jour.
Alors, intense est la douleur du monde —
Plus pénétrante que le chagrin : la passion.
Le mal lui dit : vas-t'en !
Mais toute passion veut l'éternité —
L'extatique éternité !"
Take care, take care !
What does the deep midnight declare ?
"I was asleep —
From a deep dream I woke and swear:
Deeper than the day had been aware.
Deep is its woe;
Joy-deeper yet than agony:
Woe implores: Go!
But all joy wants eternity —
Wants deep, wants deep eternity."
Track Name: Circles
All these circles dancing in my brain,
never find an issue for escape.
Allways circling bleakly in my mind,
always putting the same tape.
I don't know
what's goin' on.
I don't know
what happened to me.
All I see
will disappear,
all I get
is this fear :
Not to reappear
like all from here.
Not to reappear
We all are trembling thinking of the gate.
No one knows where he will go next.
No one comes back saying "hello" with a smile,
we know it's not for a little while.
I don't know
what's goin' on.
I don't know
what happened to me.
All I see
will disappear,
all I get
is this fear :
Not to reappear
like all from here.
Not to reappear
I'll go,
into the sun,
I'll go.
I'll go
into the sunshine.
the sun.
Track Name: The E-Mail
Standing at the window of my room,
insane thoughts in my heart start to bloom.
You left me with a piteous e-mail,
turning our love into a mean tale.
Refr.:
So, I take revenge on you, on your selfish
soul,
even if my friends say: keep control !
Thrown me away like a toy, spending all I
had,
You were always miserly, it's sad.

Tried to call you, you just hang up.
Unmanly behavior, you haven't grown up.
From my soul I cried my love,now it's gone,
but no peace is won, no peace is won.

Think you loved me in between,
all you want is a mirror to be seen.
Without a loving heart, just writing e-mails,
lonely man,
- this you can.
Track Name: La Mort Du Cowboy
La Mort du Cowboy
Frappé d'une insomnie mortelle
Tout doucement ton heur' s'achève
Duel au sommet de la vengeance
Garçons vachers à la dégaine
Balles qui fuient dans une transe
Et tachent ton corps de dentelle.
Refrain
Comme une photo de scène
La mort en robe te saigne
D'un coup de couteau obscène
Tes chevaux perdus qui se plaignent.
Révolvers braqués sur ta place
Larmes qui coulent sur ta face
Tu as désormais cent sommeils
Pour creuser ta tombe au soleil
Refrain
Comme une photo de scène
La mort en robe te saigne
D'un coup de couteau obscène
Tes chevaux perdus qui se plaignent.
Frappé d'une insomnie mortelle
Tout doucement ton heur' s'achève
Tué sans remords tu tombes tel
D'une blessure accidentelle.
Refrain
Comme une photo de scène
La mort en robe te saigne
D'un coup de couteau obscène
Tes chevaux perdus qui se plaignent.
Track Name: Shine Bright
Be, I want to be
all the stars that shine so bright
just for you - just for you.
Want to be The one you can't forget
want to be the one who cares for you.
Want to be the one who speaks to you,
to your heart,
to your soul.
See, what do you see I'm the one who looked for you,
look for me, can't you see ?
I'm here on my own waiting for a sign.
I don't know what I have to do
but I’ll give you all my words
and my heart so injured.
I´ll give you all my love.
Hear - what do you hear
but the ocean full of tears,
full of sigh,
take me high.
You're on your own,
waiting for a sign.
You don't know what you have to do
but to give me all your words
and your heart so injured.
I´ll give you all my love.
All love has twists,
all love is sweet,
nothing remains the same
you don't have to cheat.
(Caroline Tudyka)
Track Name: Rising Mist
Rising Mist
I cried, I laughed,
brooding in bed.
Thought about nothing,
The gloomy mist spread over the pond,
At the river, the rose blooms and, fades at once.
My love has gone with the rising mist,
My heart disappeared in the fog, it's missed.
I cried, I laughed,
Bit my hand,
Made nothing to eat
I look at dark shadows,
My mind gets tired.
My body needs a rest,
No desire.
When I do find what once I lost,
When do I live,
When will I be reborn ?
Love appears without my wish,
It warms my skin; when it goes,
All stands-still.
I cried, I laughed,
Brooding in bed.
Thought about nothing.
I cried, I laughed,
Bit my hand,
Made nothing to eat.
The rose blooms again at the river,
As it blooms, I too want bloom,
No more shivers.
Oh, if only someone came by,
Set me free,
With his magic hands,
Set me free.
The gloomy mist spreads over the pond,
At the river, the rose blooms and fades at once.
My love has gone with the rising mist,
My heart disappeared in the fog, it's missed.
Oh, if only someone came by,
Set me free,
With his magic hands,
Set me free....
I cried, I laughed....
(Andreas Hähle - übersetzt ins Englische von Caroline Tudyka & Mir Hussain)
Track Name: Clown In The Moon
My tears are like a silent drift
Of petals from some magic rose;
And all my griefs flow from the rift
Of unremembered skies and snows.
I think, that if I touched the earth,
It would crumble;
It is so sad and beautiful,
so tremulously like a dream.
Meine Tränen treiben leise
Wie Blütenblätter zauberhafter Rosen.
Und all meine Trauer fliesst aus den Ritzen
Vergessener Himmel und Schnee.
Ich denke, wenn ich die Erde berühre,
Wird sie zerbröckeln.
Sie ist so traurig und schön,
So zitternd wie ein Traum.
Mes larmes dérivent en silence,
Tels les pétales d'une rose magique.
Mon chagrin jaillit de l'entaille
Des cieux et des neiges oubliés.
Je pense, si j'effleure la terre
Elle s'effondre.
Elle est si triste et belle,
Troublée comme un rêve.
Traductions autorisées par les mandataires des droits (David Higham Associates) en allemand et français par
Caroline Tudyka